Home
Instituto
Institute
Restaurantes
Restaurants
Novidades
News
Territórios
Territories
Educação
Education
Produtos
Products
Conecte-se
Contact
EN
No Rio do século XIX, as questões de higiene faziam com mãos humanas fossem um grande problema. Já em 1884, o padeiro francês Delmilhac anunciava sua padaria como exemplo de avanço técnico: amassador mecânico, forno especial e “menos contacto humano com a massa”.
In 19th-century Rio de Janeiro, hygiene concerns made the use of human hands a major problem. As early as 1884, the French baker Delmilhac advertised his bakery as an example of technical advancement: mechanical kneader, special oven, and "less human contact with the dough."
continuar lendo
read more
Lá por novembro, o assunto rabanada costumava tomar os jornais do Rio de Janeiro, sempre associado a outras preparações natalinas que não tinham nada a ver com o peru. Peru era coisa de inglês, depois de americano.
Around November, the topic of French toast used to dominate Rio de Janeiro newspapers, always associated with other Christmas dishes that had nothing to do with turkey. Turkey was an English thing, then an American one.
O fondant de chocolate do .Org Bistrô (@orgbistro) tem textura densa e sabor profundo. É acompanhado por três caldas equilibradas — café, caramelo e chocolate —, todas sem excessos, e salpicado com farofa de avelã.
The chocolate fondant at .Org Bistrô (@orgbistro) has a dense texture and deep flavor. It's accompanied by three balanced sauces—coffee, caramel, and chocolate—all without excess, and sprinkled with hazelnut crumble.
Saucisse-purée: o nome é chique, a receita é simples e, no Sud (@sudopassaroverde), o sabor tem gostinho de roça. A novidade é feita com purê de batata, caldo de carne e linguiça 100% artesanal da charcutaria de Nova Friburgo Porco Alado (@charcutariaporcoalado), preparada no forno de barro.
Saucisse-purée: the name is fancy, the recipe is simple, and at Sud (@sudopassaroverde), the flavor has a rustic taste. This new dish is made with mashed potatoes, beef broth, and 100% artisanal sausage from the Nova Friburgo charcuterie Porco Alado (@charcutariaporcoalado), prepared in a clay oven
Nos tempo do Império, o carioca tinha dois hábitos em sua mesa: O primeiro, tomar café e tomar chá. O segundo tomar café e chá com bolachinhas e biscoitinhos. As padarias contribuíram muito com esse hábito. Encontramos anúncios de bolachinhas...
During the Imperial period, Rio de Janeiro residents had two main habits at their table: The first was to drink coffee and tea. The second was to drink coffee and tea with cookies and biscuits. Bakeries contributed greatly to this habit. We find advertisements for fine...
Navegue por categoria
Browse by category
Cardápios
Menus
Estabelecimentos
Establishments
Bairros
Neighborhoods
Municípios
Municipalities