Home
Instituto
Institute
Restaurantes
Restaurants
Novidades
News
Territórios
Territories
Educação
Education
Produtos
Products
Conecte-se
Contact
EN
A presença britânica no Rio de Janeiro, especialmente entre os séculos XIX e XX, deixou marcas profundas não só na arquitetura, no comércio e nos clubes, mas também na maneira como a cidade aprendeu a comer e a beber.
The British presence in Rio de Janeiro, especially between the 19th and 20th centuries, left profound marks not only on its architecture, commerce, and clubs, but also on the way the city learned to eat and drink.
continuar lendo
read more
Com carne meio clara, como a da anchova, e meio escura, como a do atum, e sabor que lembra um e outro, o xerelete é o melhor dos dois mundos, como explica Ian Medeiros, chef do Fixi Restaurante, em Arraial do Cabo.
Its meat is half light, like that of anchovies, and half dark, like that of tuna, with flavors reminiscent of both, horse-eye jack is the best fish of both worlds, in the words of Ian Medeiros of Fixi Restaurante, in Arraial do Cabo.
Para promover uma cadeia produtiva mais sustentável, um dos trabalhos do Instituto Bazzar é apresentar pequenos produtores a chefs de excelência e propósito.
To promote a more sustainable production chain, one of the Instituto Bazzar's tasks is to introduce small producers to chefs of excellence and purpose.
O dia 18 de junho é a data escolhida pelas Nações Unidas para celebrar o Dia da Gastronomia Sustentável. O preparo de refeições deve incluir o uso de ingredientes frescos e locais e valorização da produção familiar, entre outras ações.
June 18th is the date chosen by the United Nations to celebrate Sustainable Gastronomy Day. Meal preparation should include the use of fresh, local ingredients and the appreciation of family production, among other actions.
O Rio de Janeiro também é floresta. Apesar disso, não consumimos nem um terço dos frutos nativos ou exóticos que brotam, vigorosos, aqui na Mata Atlântica. Aproveitamos a época do cajá-manga para incentivar sua presença em restaurantes da cidade.
Rio de Janeiro is also a forest. Despite this, we do not consume even a third of the native or exotic fruits that grow vigorously here in the Atlantic Forest. We took advantage of the cajá-manga season to encourage its presence in the city's restaurants.
Conectamos pequenos produtores, pescadores artesanais, pesquisadores, chefs e empreendedores para fortalecer a identidade gastronômica do Rio de Janeiro.
We connect small producers, artisanal fishermen, researchers, chefs and entrepreneurs to strengthen the gastronomic identity of Rio de Janeiro.
Navegue por categoria
Browse by category
Cardápios
Menus
Estabelecimentos
Establishments
Bairros
Neighborhoods
Municípios
Municipalities