Home
Instituto
Institute
Restaurantes
Restaurants
Novidades
News
Territórios
Territories
Educação
Education
Produtos
Products
Conecte-se
Contact
EN
Em 1901, Machado de Assis organiza, em Laranjeiras, uma série de almoços e confraternizações que reuniriam uma seleção de intelectuais e acadêmicos. Ele mesmo batizou o grupo com o sugestivo nome de “Panelinha”.
In 1901, Machado de Assis organized a series of lunches and gatherings that would bring together a selection of intellectuals and academics in Laranjeiras. He himself named the group suggestively by "Panelinha".
continuar lendo
read more
Espremida entre dois morros que foram postos abaixo – o do Senado e o de Santo Antônio – a Rua do Senado sofreu, por muitos anos, as consequências dos arrasamentos.
Squeezed between the two hills of Senado and Santo Antônio, which had been demolished, Rua do Senado suffered the consequences of the devastation for many years.
Quando a Baía de Guanabara era virgem de caravelas e as maiores frequentadoras de suas águas eram as baleias, os índígenas circulavam à vontade por entre ilhas, enseadas e a floresta tropical que a margeava, vivia-se a abundância das ostras.
When Guanabara Bay was virgin to caravels and the biggest visitors to its waters were whales and the indigenous people were roaming freely among islands, coves and the tropical forest that bordered it, there was an abundance of oysters.
Sejam para autoridades ou atletas, alguns dos eventos que aconteciam em Laranjeiras no final do século XIX, começo do XX, traziam verdadeiros banquetes. O francês era a língua que dominava os cardápios da época.
Whether for authorities or athletes, some of the events that took place in Laranjeiras, at the end of the 19th century and beginning of the 20th brought real banquets. French was the language that dominated menus at the time.
A água doce do Rio Carioca, no século XVI, era monopólio indígena e quem tentasse abastecer seu barco sem algum escambo era recebido “calorosamente” a flechadas. O ponto em que embarcações atracavam e a recolhiam era chamado de "aguada dos marinheiros".
In the 16th century, the fresh water of the Rio Carioca was an indigenous monopoly and anyone who tried to supply their boat without some barter was given a “warm” welcome with arrows. The point where boats docked and collected them was called "sailors' watering hole".
Laranjeiras começou como um caminho que seguia o curso do Rio Carioca. Era lugar de chácaras rústicas, com hortaliças, mandiocais, criação de porcos e aves, cafezais, bananeiras e outros pomares, para o abastecimento da cidade. Foram as árvores, no entanto, plantadas pelos primeiros sesmeiros
Laranjeiras began as a path that followed the course of the Carioca River. It was a place of rustic farms, with vegetables, manioc fields, pig and poultry farming, coffee plantations, banana trees and other orchards, to supply the city. It was the trees, however, planted by the first sesmeiros
Navegue por categoria
Browse by category
Cardápios
Menus
Estabelecimentos
Establishments
Bairros
Neighborhoods
Municípios
Municipalities