Home
Instituto
Institute
Restaurantes
Restaurants
Novidades
News
Territórios
Territories
Educação
Education
Produtos
Products
Conecte-se
Contact
EN
O Angá Ateliê Culinário, em Petrópolis, a uma hora e meia do Rio, traz uma proposta clara: deixar o estresse no caminho e se reconectar com os sabores da terra. Esse é o desejo da chef Lydia Gonzalez que, após temporadas na Espanha e em diversos lugares do Brasil, voltou para casa...
Angá Ateliê Culinário, in Petrópolis, an hour and a half from Rio, has a clear mission: to leave stress behind and reconnect with the flavors of the land. This is the desire of chef Lydia Gonzalez who, after periods in Spain and various places in Brazil, returned home...
continuar lendo
read more
Em algum lugar da memória, existe a lembrança da “comida de avó”, a sensação de aconchego de estar na casa de alguém que pensou na refeição como um abraço. O Sud, o Pássaro Verde, de Roberta Sudbrack, é exatamente isso.
Somewhere in our memory, we can recall “grandmother’s food”, the cozy feeling of being in the home of someone who thought of the meal as a hug. Roberta Sudbrack’s Sud, o Pássaro Verde (Sud, the Green Bird), is exactly that.
Muito associado ao surf, kitesurf e outros esportes ao ar livre, o Jardim Oceânico, na Barra da Tijuca contribuiu para moldar o gosto da chef e nutricionista Tati Lund, que decidiu abrir ali o seu Org Bistrô, um restaurante totalmente inspirado na natureza.
Closely associated with surfing, kitesurfing, and other outdoor sports, Jardim Oceânico, in Barra da Tijuca, helped shape the taste of chef and nutritionist Tati Lund, who decided to open her Org Bistrô there, a restaurant entirely inspired by nature.
O planalto da região serrana do Rio de Janeiro concentra uma herança europeia visível na arquitetura, na agricultura e, sobretudo, na gastronomia, onde tradições artesanais moldam a identidade dos territórios à mesa.
The plateau of the mountainous region of Rio de Janeiro concentrates a European heritage visible in its architecture, agriculture, and above all, its gastronomy, where artisanal traditions shape the identity of the territories at the table.
A literatura europeia falava de ambientes secos e controlados, mas Breno, da Porco Alado (@charcutariaporcoalado), teve de aprender a lidar com a umidade que a Mata Atlântica trazia à sua charcutaria, feita predominantemente de porcos nativos, no Rio de Janeiro.
European literature spoke of dry, controlled environments, but Breno, from Porco Alado (@charcutariaporcoalado), had to learn to deal with the humidity that the Atlantic Forest brought to his charcuterie, made predominantly from native pigs in Rio de Janeiro.
A vinda da Côrte Portuguesa para o Brasil trouxe um hábito, no prato: o de comer aves de caça.
The arrival of the Portuguese Court in Brazil brought a custom to the table: eating game birds.
Navegue por categoria
Browse by category
Cardápios
Menus
Estabelecimentos
Establishments
Bairros
Neighborhoods
Municípios
Municipalities