Home
Instituto
Institute
Restaurantes
Restaurants
Novidades
News
Territórios
Territories
Educação
Education
Produtos
Products
Conecte-se
Contact
EN
Navegue por categoria
Browse by category
Cardápios
Menus
Estabelecimentos
Establishments
Bairros
Neighborhoods
Municípios
Municipalities
Influências
Influences
No restaurante, em Copacabana, sobremesas com frutas da Mata Atlântica combinam ingredientes brasileiros e asiáticos.
At the restaurant in Copacabana, desserts with fruits from the Atlantic Forest combine Brazilian and Asian ingredients.
continuar lendo
read more
“Tudo o que é comestível pode virar sorvete.” É assim que o italiano Andrea Panzacchi conduz a VERO, pequena fábrica descontraída em Ipanema, onde o balcão funciona o dia inteiro como uma janela para a estação: frutas frescas, folhas aromáticas, sementes e especiarias virando sabor gelado.
"Everything edible can become ice cream." That's how Italian Andrea Panzacchi runs VERO, a small, relaxed factory in Ipanema, where the counter functions all day like a window to the season: fresh fruits, aromatic leaves, seeds, and spices transforming into frozen flavors.
Caju, jaboticaba ou bacuri. Nossas frutas nativas sempre fizeram sucesso como sorvetes, no Rio.
Cashew, jaboticaba or bacuri. Our native fruits have always been a hit as ice creams, ever since they became popular in Rio.
Durou mais de 6 semanas a viagem do Madagascar, navio que carregou 300 toneladas de gelo dos EUA até o Rio de Janeiro. A novidade vinha das águas do lago Potomac, perto de Boston, e daria à cidade o melhor presente de todos os tempos: um pouco de frio.
Madagascar’s journey, carrying 300 tons of ice from the USA to Rio de Janeiro, lasted more than 6 weeks. The novelty came from the waters of Lake Potomac, near Boston, and would give the city the best gift of all time: a little cold.
Em 1898, na Gazeta de Notícias, o menu do banquete oferecido pelo coronel Bryan Page, ministro especial dos Estados Unidos, a Dionnysio Cerqueira, ministro das Relações Exteriores, no Hotel Continental, em Laranjeiras: hors d'œuvre d'office, sardines, pate de foie gras, olives, beurre, conserves...
In Jornal do Brasil, the menu of the “banquet for Mr. Guilherme Ferrero in Hotel Alexandra”: Consommé, Xerez, Potage Bisque, Merveilles de Crevettes. Chateau Iquem, Garoupa á la Normande. Pommard. Chartreuse de Inhambús, Patés de Strasbourg en Gelée. Punch Plombiére. Château Lafitte, Asperges Sauce.