Home
Instituto
Institute
Restaurantes
Restaurants
Novidades
News
Territórios
Territories
Educação
Education
Produtos
Products
Conecte-se
Contact
EN
Navegue por categoria
Browse by category
Cardápios
Menus
Estabelecimentos
Establishments
Bairros
Neighborhoods
Municípios
Municipalities
Influências
Influences
Da série PRATOS ESQUECIDOS. Comia-se tartaruga, no Rio. Era chique. Nas mesas da época do Império, vinham em bifes. Pastéis, fricassés e fricandós eram anunciados pelas casas de pasto; sopas de tartaruga abriam grandes banquetes.
From the series FORGOTTEN DISHES. Turtle was eaten in Rio. It was chic. On the tables during the Empire, it was served as steaks. Pastries, fricassés, and fricandós were advertised by the taverns; turtle soups opened grand banquets.
continuar lendo
read more
A moda dos piqueniques-banquete no Jardim Botânico não era brincadeira: O cardápio da comissão chinesa (1885) trazia embutidos, conservas, manteiga e sardinhas, omelete com trufas, peixe com lagostins, camarões recheados, filet com champignons, arroz ao curry, maionese de lagosta...
The trend of picnic banquets in the Botanical Garden was no joke: The menu of the Chinese commission (1885) included cold cuts, preserves, butter and sardines, omelette with truffles, fish with lobster, stuffed shrimp, filet with mushrooms, curry rice, lobster mayonnaise, Brazilian turkey, York...
“Art. 1° Fica proibida a pesca, de qualquer modo que seja, para fora da foz da lagoa de Jacarepaguá, designada com o nome de Barra da Tijuca. A câmara designará por balizas de um e outro lado da lagoa a linha divisória a quem da qual somente fica permitida a pesca.
In other words, for environmental or economic reasons, almost 200 years ago the need to follow the rhythm of nature was recognized. Art. 2. It is also prohibited to fish at the mouth of the Guaratiba bar using nets called cast nets and three meshes, in the months from May to August inclusive.”
O Rio de Janeiro, quem diria, teve um Sertão pra chamar de seu. Chamada de “Sertão Carioca” até o início do século passado, a região da Barra da Tijuca e arredores foi, por séculos, uma área isolada da cidade. O que era um grande território indígena, com a chegada dos portugueses, passou...
Despite the local production, which was difficult to flow around, that part was still very rustic compared to the rest of the city. Until the 1930s, the inhabitants of Barra hunted, fished, and had small subsistence farms. These habits, today stand as a testament to the poetry of indigenous life...
Em 1898, na Gazeta de Notícias, o menu do banquete oferecido pelo coronel Bryan Page, ministro especial dos Estados Unidos, a Dionnysio Cerqueira, ministro das Relações Exteriores, no Hotel Continental, em Laranjeiras: hors d'œuvre d'office, sardines, pate de foie gras, olives, beurre, conserves...
In Jornal do Brasil, the menu of the “banquet for Mr. Guilherme Ferrero in Hotel Alexandra”: Consommé, Xerez, Potage Bisque, Merveilles de Crevettes. Chateau Iquem, Garoupa á la Normande. Pommard. Chartreuse de Inhambús, Patés de Strasbourg en Gelée. Punch Plombiére. Château Lafitte, Asperges Sauce.