Home
Instituto
Institute
Restaurantes
Restaurants
Novidades
News
Territórios
Territories
Educação
Education
Produtos
Products
Conecte-se
Contact
EN
Navegue por categoria
Browse by category
Cardápios
Menus
Estabelecimentos
Establishments
Bairros
Neighborhoods
Municípios
Municipalities
Influências
Influences
Também conhecida por piraúna ou “corvina da boca torta”, a perumbeba tem carne branca, firme e filé bem definido, com poucas espinhas. Por se alimentar de siris, caranguejos e camarões no fundo da lagoa, tem sabor e aroma intensos.
Also known as piraúna or "crooked-mouthed corvina," the perumbeba has white, firm flesh and a well-defined fillet with few bones. Because it feeds on crabs, shrimp, and blue crabs at the bottom of the lagoon, it has an intense flavor and aroma.
continuar lendo
read more
Nesta época do ano, cardumes de tainhas podem ser vistos na costa do Rio de Janeiro para a desova. Na pesca sustentável, há um período certo e um tamanho mínimo para a captura do peixe, permitindo assim que a reprodução não seja afetada.
At this time of year, schools of mullet can be seen off the coast of Rio de Janeiro for spawning. In sustainable fishing, there is a specific period and a minimum size for catching the fish, thus ensuring that reproduction is not affected.
Por Cristiana Beltrão, fundadora do Instituto Bazzar. A dieta do carioca, bem antes da chegada dos colonizadores, era a dos índios tamoios. Muito peixe, muitíssimo, com carnes de caça, aqui e ali.As carnes de boi, carneiro ou porco trazidas pelos imigrantes não impressionavam.
By Cristiana Beltrão, founder of the Bazzar Institute. The diet of the people of Rio de Janeiro, long before the arrival of the colonizers, was that of the Tamoio Indians. Lots of fish, very lots, with game meat here and there. The beef, mutton, or pork brought by the immigrants didn't impress.
É no pôr do sol que se parte para a pesca, na Laguna de Araruama. À noite, haja vento ou tempestade, tem gente pescando naquele mundão de 220 km². De dia, o sol castiga demais. Não basta enfrentar a escuridão. Dizem que é com chuva ou vento que o peixe gosta de sair.
It's at sunset that people set off for fishing in the Araruama Lagoon. At night, whether it's windy or stormy, people are fishing in that vast 220 km² area. During the day, the sun is too harsh. It's not enough to face the darkness. They say that the fish like to come out in the rain or wind.
Após estrear como um restaurante de menu degustação e mercearia de produtos artesanais em um pequeno e charmoso espaço na Rua das Laranjeiras, o Trégua ganhou novo endereço: agora ocupa a cobertura do espaço cultural Telhado, ainda no mesmo bairro tranquilo e residencial, que no tempo da Côrte abrig
After debuting as a tasting menu restaurant and artisanal grocery store in a small, charming space on Rua das Laranjeiras, Trégua has moved to a new location: it now occupies the rooftop of the Telhado cultural space, still in the same quiet, residential neighborhood that, during the Court's era, ho
Copacabana, o bairro da praia mais famosa do Rio, é conhecido por ser um lugar de muito movimento. No meio deste caos urbano, está o Umai. Rio: uma sala reservada, escondida no segundo andar de um prédio discreto, onde os melhores ingredientes brasileiros encontram técnicas japonesas.
Copacabana, the neighborhood of Rio's most famous beach, is known for its bustling atmosphere. Amidst this urban chaos lies Umai. Rio: a secluded room, tucked away on the second floor of a discreet building, where the finest Brazilian ingredients meet Japanese techniques.