Home
Instituto
Institute
Restaurantes
Restaurants
Novidades
News
Territórios
Territories
Educação
Education
Produtos
Products
Conecte-se
Contact
EN
Navegue por categoria
Browse by category
Cardápios
Menus
Estabelecimentos
Establishments
Bairros
Neighborhoods
Municípios
Municipalities
Influências
Influences
Às vésperas da chegada da família real, o censo de 1793 nos conta que São Sebastião do Rio de Janeiro tinha 17 casas de pasto (as precursoras dos restaurantes), 40 “casas de café” e 344 tabernas, mas todas confinadas ao centro da cidade para dar de comer e beber aos viajantes, profissionais liberais
In that valley, life was made of the ups and downs of ox carts bordering the river. The history of the street is inseparable from the Carioca River—the city's main source of fresh water until the end of the Empire—since the street's design was sculpted by the trails and paths that bordered its...
continuar lendo
read more
Retrato de Dirk van Hogendorp, com busto de Napoleão", de Christoph Suhr, 1813 (Imagem: Instituto Real de Língua, Geografia e Etnologia, Leiden) Quem olhasse para as encostas do Corcovado, em 1760, veria os 30 mil pés de café da fazenda do Conde de Hogendorp, antigo general de Napoleão....
“If I wear a more or less new shirt, it's because I bought it with the orange wine product that I make; If I wear these shoes, it's because I transport coal to the city and commerce is the exchange of the superfluous for the necessary....”
O mais antigo moinho de Laranjeiras foi instalado em meados de 1570 numa propriedade que pertenceu a duas mulheres: Marquesa Ferreira (viúva do primeiro ouvidor da cidade) e Maria Soares, a quem vendeu o lote, em 1610.
The oldest mill in Laranjeiras was installed in the mid-1570s on a property that belonged to two women: Marquesa Ferreira (widow of the city's first ombudsman) and Maria Soares, to whom she sold the lot in 1610.
Em 1898, na Gazeta de Notícias, o menu do banquete oferecido pelo coronel Bryan Page, ministro especial dos Estados Unidos, a Dionnysio Cerqueira, ministro das Relações Exteriores, no Hotel Continental, em Laranjeiras: hors d'œuvre d'office, sardines, pate de foie gras, olives, beurre, conserves...
In Jornal do Brasil, the menu of the “banquet for Mr. Guilherme Ferrero in Hotel Alexandra”: Consommé, Xerez, Potage Bisque, Merveilles de Crevettes. Chateau Iquem, Garoupa á la Normande. Pommard. Chartreuse de Inhambús, Patés de Strasbourg en Gelée. Punch Plombiére. Château Lafitte, Asperges Sauce.